Лизинг или кредит? Финансирование инвестиций. Что такое лизинг

Введение в тему. Что такое лизинг? . Иностранное слово - Leasing появилось задолго до рубежа 80-х - 90-х, когда о лизинге стали популярно писать в России. С тех пор много раз по-разному объясняли "что такое лизинг": занятно и внятно, популярно и Authentic brand-new Dolce Gabbana designer Eyewear for less специально, теоретически и практически, гипотетически и фактически, юридически и экономически и, даже законодательно … да только все не впрок. За новыми мнениями стало незаметно давно известного представления темы, а также ее первичного и основного смысла. Английское слово LEASING производное от другого, более широко применяемого английского слова LEASE, которое переводится как "аренда". Как самостоятельная единица английского языка, слово LEASING служит для наименования отношений берущих начало от аренды, но отличных от нее, иначе не было бы необходимости в появлении нового слова. Изначально слово обозначает не тоже самое, что в английском языке. Важно понять эту простую истину, не обманувшись на том, что в отдельных случаях работающие в теме авторы теперь умышленно смешивают значения этих слов - по вполне определенным причинам, объясненным ниже в этой статье. Русское слово ЛИЗИНГ LEASING. Как видите, это не перевод и даже не буквальное воспроизведение английского написания, а звуковая копия, написанная русскими буквами. Новое слово в русском языке и в виду того, что сразу не было найдено подходящих синонимов . Слово ЛИЗИНГ появилось как и некоторые другие новые слова, обозначающие сложные процессы и ранее не названные в русском языке одним словом, например: ТОЛЛИНГ, ФРАНЧАЙЗИНГ, АНДЕРРАЙДИНГ, АУТСОРСИНГ. Малопонятные слова LEASING и ЛИЗИНГ вот уже более 10 лет помогают понять и объяснить представители российского "лизингового сообщества". Зачастую, рассказы на тему "Что такое лизинг?" сумбурные и невнятные потому, что давать такие объяснения российскому лизинговому деятелю почти также же сложно, как американскому или английскому деловому человеку растолковывать смысл жаргонного слова LEASING. Итак, дословного перевода английского слова в русском языке нет. Однако из этого не следует удобство вольной трактовки значения слова ЛИЗИНГ в каждой конкретной деловой ситуации и, тем более, на уровне законодательства. LEASING - слово жаргонное , использующееся в деловом английском языке и имеющее близкие по смыслу словосочетания - синонимы, не менее часто используемые в профессиональной литературе, но более строгие в отношении сформировавшийся экономической терминологии. Например hire-purchase - наем-покупка. credit-bail - кредит-аренда; (фр.) LEASING. ЛИЗИНГ - слово, значение которого объясняется по понятиям из настоящего законодательства. В законе РФ есть понятие о том, что "лизинг - совокупность отношений, возникающих в связи с реализацией договора лизинга", а определения лизинга нет. Из понятий в законе и комментариев к ним не следует понимания значения слова лизинг, поскольку из делового английского языка было перенято только само слово - без перенесения соответствующего ему первоначального смысла в российское законодательство. В ГК РФ договор финансовой аренды (лизинга) относится к институту аренды, но собственно о лизинге сведений не приводится. Причиной многих проблем в российской законотворческой и хозяйственной практике стало использование в гражданско-правовых отношениях иноязычных слов, являющихся специальными экономическими терминами за рубежом, однако, не определенными в зарубежном законодательстве. Вопросам лингвистики в отношении слова "лизинг" едва ли предавали должное значение в России в начале 1990 гг. В этой связи, к тому профессиональному сообществу, которое именует себя "лизинговым" и принимает по сей день непосредственное участие в формировании законодательства РФ для столь "специфичного" вида деятельности, все остальные могут адресовать свои претензии в не меньшей степени, чем к самим законодателям. Жить по понятиям можно, но лучше определиться. В отличие от понятий, представляющих общие сведения о чем-либо и логически оформляющих общую мысль, ОПРЕДЕЛЕНИЕ раскрывает содержание и смысл того, что требуется понять. Действительно, лизинг имеет арендное начало в области права, но некоторые, используемые в английском языке синонимы указывают на иное НЕАРЕНДНОЕ содержание экономических отношений, возникающих при лизинге. Принимая это во внимание, " или как "неарендные экономические отношения, оформленные договором аренды ". Какой экономический смысл сокрыт за арендной формой договора? - вот едва ли не главный вопрос темы, ответив на который можно объяснить многое в ней. Кажущееся едва ли понятным в теме с самого ее сначала в действительности объясняется очень просто, если рассуждать рационально. Обычно форма соответствует содержанию. С незапамятных времен экономические отношения оформляются договоренностями (устными или письменными). Как правило, договорное оформление соответствует содержанию экономических отношений. Например: - и т.д. Из правила есть и исключения , когда по определенным причинам форма договоренности не отражает настоящий смысл экономических отношений. Лизинг только оформлен как аренда, а по экономическому смыслу он арендой не является. По форме договора лизинг - это отношения арендные, поскольку оформляются договором аренды. По экономическому содержанию лизинг - это отношения купли-продажи и кредита. Выявляется несоответствие юридической формы лизинга и его экономического содержания, но участники сделки лизинга поступают именно таким образом, вероятно потому, что это удобно. Исключение удобнее правила, когда адекватное юридическое оформление сделки лишает ее участников дополнительных экономических выгод (вменяет убытки) - вступает в противоречие с каким-либо другим правилом, например, установленным законодательством. Почти что универсальный способ разрешения подобных противоречий заключается в разделении юридической формы и экономического содержания сделки таким образом, чтобы форма соответствовала одному правилу, а содержание другому. Такие сделки могут кое-как осуществляться в соответствие с двумя правилами сразу - пряча объективно присутствующее внешнее противоречие в собственном различии юридической формы и экономического содержания. Например: еще совсем недавно, оформляя доверенность на машину, на самом деле подразумевали, что покупаем/продаем. Ближе к теме примеры конкретнее: оформляется договор купли-продажи имущества для лизинга и делается вид, что это инвестиции, но подразумевается финансовое посредничество в смысле передачи этого имущества в аренду. Одновременно с этим, оформляется договор аренды, а подразумевается продажа в рассрочку. Мотивировка лизинга была раньше и существует сейчас. Именно мотивировка, то есть, совокупность мотивов (доводов) для обоснования действий по оформлению арендным договором указанных экономических отношений. Здесь я не имею ввиду "преимущества лизинга" о которых обычно подробно рассказывают и тоже буду искренне рад, если все они сбудутся когда-то, а за это не придется расплачиваться потом, прямо сразу или, вообще, заранее. В любом случае, "преимущества лизинга для лизингополучателей" и всех остальных, коих обычно присовокупляют к "выгодоприобретателям" по лизингу, может быть, будут потом - когда будет собственно лизинг. Мотивировка лизинга имеется еще до его осуществления и объясняет именно то, что заставляет их пускаться сегодня в столь долгие объяснения преимуществ в лизинговом будущем для всех остальных. Нужно выяснить - почему отношения купли-продажи и кредита хотят оформить арендным договором? По экономическим соображениям, аренда может быть очень похожа на покупку в кредит. Тогда как для юристов разница между арендой и покупкой в кредит всегда огромна, для экономистов различия между ними иногда ничтожно малы. Обособленные от кредита рассмотрения аренды - это конечно не дело для экономистов, хотя бы потому, что много раз доказано, что в экономическом смысле арендная задолженность это тоже долг. Поэтому в отличие от юристов, экономисты не всегда утруждают себя проводить различия между арендой и кредитом, указывая на эфемерность (непрочность, неоднозначность) экономического определения собственно - аренды. Арендная задолженность - это тоже долг, только по-другому представленный в бухгалтерском учете и оформленный договором аренды. Юридически, право собственности это совсем не то, что пользование на правах аренды . Кроме того, по очевидным причинам, право собственности на средства производства важно в экономических отношениях, называемых рыночными. Однако, для экономистов долгосрочная аренда с передачей арендатору большей части прав и обязанностей, связанных с арендуемым имуществом и последующим переходом права собственности на объект аренды к арендатору - это заменитель обычной покупки в кредит. Итак, аренда может быть очень похожа на покупку в кредит, все-таки оставаясь при этом арендой. Между тем, не непросто понять причину происхождения такой мутации аренды как лизинг. Если не знаете, то ничего страшного - мутации бывают не только вред